banner image

Home en Surah Al Imran ayat 180 Translation Tafsir

اٰلِ عِمْرَان

Al Imran

HR Background

وَ  لَا  یَحْسَبَنَّ  الَّذِیْنَ  یَبْخَلُوْنَ  بِمَاۤ  اٰتٰىهُمُ  اللّٰهُ  مِنْ  فَضْلِهٖ  هُوَ  خَیْرًا  لَّهُمْؕ-بَلْ  هُوَ  شَرٌّ  لَّهُمْؕ-سَیُطَوَّقُوْنَ  مَا  بَخِلُوْا  بِهٖ  یَوْمَ  الْقِیٰمَةِؕ-وَ  لِلّٰهِ  مِیْرَاثُ  السَّمٰوٰتِ  وَ  الْاَرْضِؕ-وَ  اللّٰهُ  بِمَا  تَعْمَلُوْنَ  خَبِیْرٌ(180)

English translation of Kanz-ul-Irfan

And those who resort to stinginess in that which Allah granted them with His Grace must never think it is better for them; rather, it is bad for them. Soon, that which they retained in avarice will be placed around their necks on the Day of Judgement.[1] And ownership of the heavens and the earth belongs to Allah alone; and Allah is aware of all that you do.

Commentary

[1]

Here a severe warning is expressed for the one who is stingy while spending in the way of Allah Almighty when it is religiously necessary (wājib). Miserliness is generally defined as withholding wealth where it is religiously or customarily necessary to spend. It is religiously necessary to spend money to pay zakat and the Sadaqah Al-Fir (usually paid before the Eid al-Fitr prayer); spending on family and friends is customarily necessary. Most Quranic commentators have said that this refers to withholding zakat payments as not fulfilling a customarily necessary element does not incur this warning.