Home ≫ en ≫ Surah Al Imran ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
الٓمَّٓ(1)
Alif-Laam-Meem. (These are individual letters of the Arabic alphabet; Allah and His Messenger know their exact meanings.)
Alif Lām Mīm.
اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ-الْحَیُّ الْقَیُّوْمُﭤ(2)
Allah is (worthy of worship); except Him no one is worthy of worship. He is Alive on His own accord and the Preserver of (all) others.
Allah, there is none worthy of worship but Him; He is the Self-Existing, the Sustainer of others.
نَزَّلَ عَلَیْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیْنَ یَدَیْهِ وَ اَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَ الْاِنْجِیْلَ(3)
He has sent down upon you this true Book (i.e. the Qur'aan); confirming the previous books, and He sent down the Tawrah (Torah) and the Injeel (Bible) before it.
He sent down this Book of Truth (the Holy Quran) to you, confirming the Books of the past, and He revealed the ˹original˺ Torah and the ˹original˺ Gospel.
مِنْ قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَ اَنْزَلَ الْفُرْقَانَ۬ؕ-اِنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیْدٌؕ-وَ اللّٰهُ عَزِیْزٌ ذُو انْتِقَامٍ(4)
Giving guidance to people; and (Allah) sent down the Criterion (i.e. the Qur'aan). Indeed, for those who disbelieved in the verses of Allah; for them is a severe punishment. And Allah is Overpowering, All-Capable of Retribution.
prior to this, providing guidance for people and He (Allah) sent down the Criterion. Indeed, those who rejected the verses of Allah, there is severe punishment for them—and Allah is Predominant, One Who inflicts retribution.
اِنَّ اللّٰهَ لَا یَخْفٰى عَلَیْهِ شَیْءٌ فِی الْاَرْضِ وَ لَا فِی السَّمَآءِﭤ(5)
Nothing is hidden from Allah, neither in the earth nor in the heavens.
Indeed, nothing is concealed from Allah in the earth or in the heavens.
هُوَ الَّذِیْ یُصَوِّرُكُمْ فِی الْاَرْحَامِ كَیْفَ یَشَآءُؕ-لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ(6)
It is only He Who forms you in the wombs of mothers as He wills. Except Him no one is worthy of worship; the Most Honoured, the Wise.
It is He, who creates your form within the wombs ˹of mothers˺ as He wills. There is none worthy of worship except Him—˹He is˺ the Almighty, the Most-Wise.
هُوَ الَّذِیْۤ اَنْزَلَ عَلَیْكَ الْكِتٰبَ مِنْهُ اٰیٰتٌ مُّحْكَمٰتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتٰبِ وَ اُخَرُ مُتَشٰبِهٰتٌؕ-فَاَمَّا الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ زَیْغٌ فَیَتَّبِعُوْنَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَآءَ الْفِتْنَةِ وَ ابْتِغَآءَ تَاْوِیْلِهٖ ﳘ وَ مَا یَعْلَمُ تَاْوِیْلَهٗۤ اِلَّا اللّٰهُ ﳕ وَ الرّٰسِخُوْنَ فِی الْعِلْمِ یَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِهٖۙ-كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ رَبِّنَاۚ-وَ مَا یَذَّكَّرُ اِلَّاۤ اُولُوا الْاَلْبَابِ(7)
It is He Who has sent down to you (O Beloved) this Book (i.e. the Qur'aan); parts of its verses are with clear meanings; they are the foundation of the Book, and there are other verses with unclear meanings. Those in whose hearts is deviation (from the truth) pursue the verses having unclear meanings; desiring misguidance and seeking its (wrongful) interpretation; and only Allah knows its true meaning. And those having sound knowledge say, 'We believe in it; all this is from our Lord.' And no one accepts advice but the people of intelligence.
It is He, Who sent down the Book to you, some of its verses have a clear meaning; they are the foundation of the Book, and the other verses are those that have ambiguity in meaning. So as for those who carry deviation in their hearts so they follow that which is unclear from the verses desiring to spread discord ˹among people˺ and seeking ˹false˺ interpretation, even though their correct interpretation is only known by Allah. And those who are profound in knowledge, they say, “We have believed in this, all ˹this˺ is from our Lord,” and none attain advice except the possessors of insight.