Home ≫ en ≫ Surah An Nisa ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمُ الَّذِیْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّ خَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَ بَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِیْرًا وَّ نِسَآءًۚ-وَ اتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِیْ تَسَآءَلُوْنَ بِهٖ وَ الْاَرْحَامَؕ-اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَیْكُمْ رَقِیْبًا(1)
O people! Fear your Lord Who created you from a single soul, and created its spouse from it, and has spread from both of them many men and women, and fear Allah in Whose Name you demand (mutual rights) and be mindful of your (blood) relations. Indeed, Allah is observing you at all times.
O People! Fear your Lord Who created you from one life and from it created its partner (wife), and from both of them He spread a multitude of men and women; fear Allah whose name you mention when you ask of one another; and ˹observe˺ familial relations. Indeed, Allah is a Protector over you.
وَ اٰتُوا الْیَتٰمٰۤى اَمْوَالَهُمْ وَ لَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِیْثَ بِالطَّیِّبِ ۪- وَ لَا تَاْكُلُوْۤا اَمْوَالَهُمْ اِلٰۤى اَمْوَالِكُمْؕ-اِنَّهٗ كَانَ حُوْبًا كَبِیْرًا(2)
And give orphans their wealth, and do not exchange the pure for the impure, and do not consume their wealth by mixing your wealth with their wealth; this is indeed a big sin.
Give the orphans their wealth, and do not take impure (unlawful) wealth in place of pure (lawful) wealth, and do not consume their wealth by combining it with yours. Indeed, this is a severe offence.
وَ اِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تُقْسِطُوْا فِی الْیَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ النِّسَآءِ مَثْنٰى وَ ثُلٰثَ وَ رُبٰعَۚ-فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُكُمْؕ-ذٰلِكَ اَدْنٰۤى اَلَّا تَعُوْلُوْاﭤ(3)
And if you fear that you will not be able to deal justly with orphan girls (by marrying them), marry therefore the women who please you; two, or three or four (at one given time). If you then fear that you cannot be just between two women, so (marry) only one or (fulfil your desire with) the slave-girls you own; this is closer to prevent you from doing injustice.
If you fear that you will not be just to ˹female˺ orphans, marry those whom you like of the ˹other˺ women in twos, threes, and fours. Then, if you fear that you will not be fair, then ˹marry˺ only one or be content with those ˹maidservants˺ in your possession. This is ˹less likely˺ to ˹make you˺ commit injustice.
وَ اٰتُوا النِّسَآءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةًؕ-فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَیْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِیْٓــٴًـا مَّرِیْٓــٴًـا(4)
And willingly give the women (upon marriage) their dowry; if they then give you (back) a part of it, consume it therefore wholesomely with pleasure.
And give the women their bridal gifts happily, then if they willingly give you anything thereof, consume (take) it (considering it to be) pure, pleasant.
وَ لَا تُؤْتُوا السُّفَهَآءَ اَمْوَالَكُمُ الَّتِیْ جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ قِیٰمًا وَّ ارْزُقُوْهُمْ فِیْهَا وَ اكْسُوْهُمْ وَ قُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا(5)
And do not give the weak-minded (amongst the orphan children) their wealth which you have in your custody, which Allah has made a means of your living. And feed and clothe them from it, and speak kindly to them.
And do not entrust those who lack understanding with their wealth which Allah has made a means of living for you; and provide food and clothing for them with this wealth, and speak to them with kind words.
وَ ابْتَلُوا الْیَتٰمٰى حَتّٰۤى اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَۚ-فَاِنْ اٰنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوْۤا اِلَیْهِمْ اَمْوَالَهُمْۚ-وَ لَا تَاْكُلُوْهَاۤ اِسْرَافًا وَّ بِدَارًا اَنْ یَّكْبَرُوْاؕ-وَ مَنْ كَانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْۚ-وَ مَنْ كَانَ فَقِیْرًا فَلْیَاْكُلْ بِالْمَعْرُوْفِؕ-فَاِذَا دَفَعْتُمْ اِلَیْهِمْ اَمْوَالَهُمْ فَاَشْهِدُوْا عَلَیْهِمْؕ-وَ كَفٰى بِاللّٰهِ حَسِیْبًا(6)
And keep assessing the orphans till they are fit to get married (i.e. reach adulthood). Hence, if you find them of sound judgement, so hand over their wealth to them, and do not consume it by spending excessively and hastily with the discomfort that they may grow up. And whoever is not in need (i.e. the guardian), he should abstain (from taking any fees for his services); and whosoever is needy, he may utilise a reasonable amount. Then, when you hand over their wealth to them, so appoint witnesses over them. And Allah is Sufficient to take account.
Assess the ˹competence˺ of orphans until they reach the age of marriage, so if you see intelligence in them, then deliver their wealth to them; and do not consume it wastefully and with haste ˹fearing˺ that they will grow up.And whosoever has no need should refrain; and whosoever is in need, so he may use it appropriately. Then when you transfer their wealth to them, have witnesses present on their behalf. And Allah is sufficient for reckoning.
لِلرِّجَالِ نَصِیْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَ الْاَقْرَبُوْنَ ۪- وَ لِلنِّسَآءِ نَصِیْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَ الْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَؕ-نَصِیْبًا مَّفْرُوْضًا(7)
For men is a share from that what the parents and close relatives have left behind; and for women is a share from that what the parents and close relatives have left behind, whether the (wealth of) inheritance is small or large; the share is a fixed one.
For men, there is a share ˹of inheritance˺ from those assets that were left by parents and close relatives. For women, there is a share from that which was left by parents and close relatives, whether the inheritance is less or more; a specified share.