banner image

Home ur Surah Al Ankabut ayat 22 Translation Tafsir

اَلْعَنْـكَبُوْت

Al Ankabut

HR Background

یُعَذِّبُ مَنْ یَّشَآءُ وَ یَرْحَمُ مَنْ یَّشَآءُۚ-وَ اِلَیْهِ تُقْلَبُوْنَ(21)وَ مَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِیْنَ فِی الْاَرْضِ وَ لَا فِی السَّمَآءِ٘-وَ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِیٍّ وَّ لَا نَصِیْرٍ(22)

ترجمہ: کنزالایمان عذاب دیتا ہے جسے چاہے اور رحم فرماتا ہے جس پر چاہے اور تمہیں اسی کی طرف پھرنا ہے۔ اور نہ تم زمین میں قابو سے نکل سکو اور نہ آسمان میں اور تمہارے لیے الله کے سوا نہ کوئی کام بنانے والا اور نہ مددگار۔ ترجمہ: کنزالعرفان وہ جسے چاہتا ہے عذاب دیتا ہے اور جس پر چاہتا ہے رحم فرماتا ہے اور تم اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گے۔ اور نہ تم زمین میں (ہمیں ) عاجز کرنے والے ہو اور نہ آسمان میں اور تمہارے لیے الله کے سوا نہ کوئی کام بنانے والاہے اور نہ مددگار۔

تفسیر: ‎صراط الجنان

{یُعَذِّبُ مَنْ یَّشَآءُ: وہ جسے چاہتا ہے عذاب دیتا ہے۔} یعنی اللہ تعالیٰ اپنے عدل کی وجہ سے جسے چاہے عذاب دیتا ہے اوراپنے فضل کی بناء پرجسے چاہتاہے بخش دیتا ہے اور اے لوگو!تم قیامت کے دن اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گے تو وہ تمہیں  تمہارے اعمال کے حساب سے سزا یا جزا جو چاہے دے گا۔( خازن، العنکبوت، تحت الآیۃ: ۲۱، ۳ / ۴۴۸، روح البیان، العنکبوت، تحت الآیۃ: ۲۱، ۶ / ۴۵۹، ملتقطاً)

{وَ مَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِیْنَ فِی الْاَرْضِ: اور نہ تم زمین میں  (ہمیں ) عاجز کرنے والے ہو۔} اس کاایک معنی یہ ہے کہ اے کافرو! نہ تم زمین میں  اپنے رب عَزَّوَجَلَّ کو عاجز کرنے والے ہو اور نہ آسمان میں ،الغرض اس سے بچنے اور بھاگنے کی کہیں  کوئی جگہ نہیں ۔دوسرا معنی یہ ہے کہ نہ زمین والے اللہ تعالیٰ کے حکم اورقضا سے کہیں  بھاگ سکتے ہیں  اور نہ آسمان والے ایسا کر سکتے ہیں ۔( مدارک، العنکبوت، تحت الآیۃ: ۲۲، ص۸۸۹، خازن، العنکبوت، تحت الآیۃ: ۲۲، ۳ / ۴۴۸، ملتقطاً)

{وَ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِیٍّ وَّ لَا نَصِیْرٍ: اور تمہارے لیے اللہ کے سوا نہ کوئی کام بنانے والاہے اور نہ مددگار۔} اس آیت اور اس جیسی دیگر آیتوں  میں  خطاب کفار سے ہوتا ہے کہ اے کافرو!تمہارے لئے اللہ تعالیٰ کے سوا نہ کوئی کام بنانے والا ہے اور نہ کوئی مددگار جو تمہیں  اللہ تعالیٰ کے عذاب سے بچا سکے یاایسی آیات میں  یہ مراد ہوتا ہے کہ اے لوگو! تمہارا کوئی ایسا حمایتی یا مدد گار نہیں  جو اللہ تعالیٰ کے مقابلے میں  تمہاری حمایت اور مدد کر سکے۔ ایمان والوں  کے لئے اللہ تعالیٰ کی طرف سے بہت سے مددگار ہیں  جو اللہ تعالیٰ کی اجازت اور عطا سے ان کی مدد اور شفاعت فرماتے ہیں ۔