Home ≫ en ≫ Surah Al Anbiya ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَ هُمْ فِیْ غَفْلَةٍ مُّعْرِضُوْنَ(1)
The reckoning of the people is near, and they have turned their faces in negligence.
The accountability of the people has drawn near. Yet, they turn away in heedlessness.
مَا یَاْتِیْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّهِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوْهُ وَ هُمْ یَلْعَبُوْنَ(2)
When new advice comes to them from their Lord; consequently, they do not listen to it except in a playful manner.
Whenever new advice comes to them from their Lord, they ˹only˺ listen to it flippantly.
لَاهِیَةً قُلُوْبُهُمْؕ-وَ اَسَرُّوا النَّجْوَى ﳓ الَّذِیْنَ ظَلَمُوْا ﳓ هَلْ هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۚ-اَفَتَاْتُوْنَ السِّحْرَ وَ اَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ(3)
Their hearts are involved in play, and the unjust consulted with each other secretly; that 'Who is this, is he merely another a human like you? So, do you go to (him because of his) magic whilst you are seeing (it)?'
Their hearts are occupied with frivolity. And the oppressors consulted in secret, “Is he but a human like you? Do you then come to sorcery while you see?”
قٰلَ رَبِّیْ یَعْلَمُ الْقَوْلَ فِی السَّمَآءِ وَ الْاَرْضِ٘-وَ هُوَ السَّمِیْعُ الْعَلِیْمُ(4)
The Beloved Prophet (Muhammad) said, 'My Lord knows every word (spoken) in the heavens and in the earth, and only He is the All-Hearing, the All-Knowing.'
He (the Prophet صَلَّى الـلّٰـهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم) said, “My Lord knows every word in the sky and the earth; and He is the All-Hearing, the All-Knowing.”
بَلْ قَالُـوْۤا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍۭ بَلِ افْتَرٰىهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ ۚۖ-فَلْیَاْتِنَا بِاٰیَةٍ كَمَاۤ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ(5)
Rather, they said, 'These (revelations) are confusing dreams; rather, it is his fabrication. Rather, he is a poet; (if he is a Prophet) he must therefore bring us some sign, just like the former had been sent (with miracles).'
Rather, they (the disbelievers) said, “˹This Quran is from his˺ false dreams. No, he has fabricated it! Rather, he is a poet! So let him bring forth a sign to us like the previous messengers who were sent.”
مَاۤ اٰمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْیَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۚ-اَفَهُمْ یُؤْمِنُوْنَ(6)
No (people of any) town which We destroyed before them believed; so, will they believe?
We destroyed, before them, any village which did not believe; will they, then, believe?
وَ مَاۤ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِیْۤ اِلَیْهِمْ فَسْــٴَـلُوْۤا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ(7)
And We did not send (Prophets) before you except men, to whom We sent revelations. Therefore, O people! Ask the people of knowledge if you do not know.
And We only sent men before you to whom We would send the revelation, so ask the people of knowledge if you do not know.
وَ مَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا یَاْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَ مَا كَانُوْا خٰلِدِیْنَ(8)
And We did not create them as mere bodies that ate no food, and (nor did we make them) to live in the world forever.
And We did not create them as bodies that do not eat food, and they were not immortal.
ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَیْنٰهُمْ وَ مَنْ نَّشَآءُ وَ اَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِیْنَ(9)
We then fulfilled Our promise to them; We henceforth rescued them and whoever (else) We willed, and destroyed the transgressors.
Then We fulfilled Our promise, so We granted salvation to them and whomsoever We willed, and We destroyed the transgressors.
لَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اِلَیْكُمْ كِتٰبًا فِیْهِ ذِكْرُكُمْؕ-اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ(10)
We have indeed sent down towards you a Book (O people of Quraish), in which is your (potential) glorification; so, do you not have sense?
We have certainly revealed a Book to you in which there is your renown. So do you not have intelligence?