Home ≫ en ≫ Surah Al Hajj ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْۚ-اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَیْءٌ عَظِیْمٌ(1)
O people! Fear your Lord; indeed, the earthquake of the Day of Judgement is a very severe thing.
O people! Fear your Lord. The tremor of the Hour is a most severe thing.
یَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّاۤ اَرْضَعَتْ وَ تَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَ تَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَ مَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَ لٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِیْدٌ(2)
The Day when you will see it, every suckling one will forget her infant whom she suckled, and every pregnant one will discharge her foetus, and you will see people as if they are drunk, whereas, they will not be intoxicated, but (the fact is) this; that the punishment of Allah is very severe.
The Day you shall see it, every nursing woman will become oblivious to her suckling child, and every pregnant woman will miscarry her child, and you will see the people ˹as though˺ intoxicated and yet, they will not be intoxicated. However, the punishment of Allah is most severe.
وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یُّجَادِلُ فِی اللّٰهِ بِغَیْرِ عِلْمٍ وَّ یَتَّبِـعُ كُلَّ شَیْطٰنٍ مَّرِیْدٍ(3)
And amongst the people are some who argue concerning Allah without knowledge and follow (blindly) every rebellious devil.
Among the people there are those who dispute concerning Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.
كُتِبَ عَلَیْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ یُضِلُّهٗ وَ یَهْدِیْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِیْرِ(4)
(The Devil) upon whom it has been written that whoever will befriend him; so, he (the Devil) will definitely mislead him and will show him the path to the punishment of Hell.
for whom it has been written that, whosoever will befriend him, then he will certainly misguide him and lead him to the punishment of Hell.
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِیْ رَیْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَاِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَّ غَیْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَیِّنَ لَكُمْؕ-وَ نُقِرُّ فِی الْاَرْحَامِ مَا نَشَآءُ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْۤا اَشُدَّكُمْۚ-وَ مِنْكُمْ مَّنْ یُّتَوَفّٰى وَ مِنْكُمْ مَّنْ یُّرَدُّ اِلٰۤى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَیْلَا یَعْلَمَ مِنْۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَیْــٴًـاؕ-وَ تَرَى الْاَرْضَ هَامِدَةً فَاِذَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَیْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَ رَبَتْ وَ اَنْۢبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِیْجٍ(5)
O people! If you doubt revival on the Day of Resurrection, ponder therefore upon this; that, We created you from dust, then from a drop of liquid, then from a clot of blood, then from a piece of flesh; formed and unformed, so that We show Our signs for you. And We keep whomsoever We will in the wombs of mothers up to an appointed time, then extract you as an infant, then (gave you age) for this reason; that you may reach your maturity. And amongst you is the one who dies earlier, and amongst you is the one who is made to face the most hopeless (i.e. old) age; that, after knowing, knows nothing (due to absent-mindedness in old age). And you see the earth deserted; then, when We sent down water upon it, it became fresh, and developed, and produced beautiful pairs of all types.
O people! If you are in doubt about the rising after death, then ˹consider˺: We created you from soil, then from a droplet, then from congealed blood, then a lump of flesh, partly formed and partly unformed, so that We may show you ˹Our Power˺; and We cause, whomsoever We Will, to stay within the wombs of ˹their˺ mothers until a specified time. Then, We bring you forth as new-borns, and ˹We increase you in age˺ so that you reach adulthood. Among you one dies ˹before,˺ and among you one is returned to the worst phase of age so that he does not know anything after having knowledge. And you see the earth withered, then when We send down water upon it, it moves and expands and brings forth every kind of beautiful vegetation.