Home ≫ en ≫ Surah Al Mulk ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
تَبٰرَكَ الَّذِیْ بِیَدِهِ الْمُلْكُ٘- وَ هُوَ عَلٰى كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرُﰳ(1)
Most Blessed is He in Whose control is the entire Kingdom, and He is Powerful over all things.
The Possessor of Infinite Blessings is He in whose control is the Kingdom; and He has power over everything.
الَّذِیْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَیٰوةَ لِیَبْلُوَكُمْ اَیُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاؕ-وَ هُوَ الْعَزِیْزُ الْغَفُوْرُ(2)
He Who created death and life in order that you may be tested, (as to) whose deed is best amongst you; and only He is the Most Honourable, the Most Forgiving.
He who created death and life to test you as to which of you is better in virtue —and He is the Most-Exalted, the Most-Forgiving.
الَّذِیْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاؕ-مَا تَرٰى فِیْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰوُتٍؕ-فَارْجِـعِ الْبَصَرَۙ-هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ(3)
The One Who created the seven heavens one above the other, and what inconsistency do you see in the creation of the Most Gracious? So, lift your gaze and observe, can you see any defectiveness?
He who created seven heavens one above the other. You will not see any flaw in the creation of the Infinitely Gracious; so, look again, do you see a rift?
ثُمَّ ارْجِـعِ الْبَصَرَ كَرَّتَیْنِ یَنْقَلِبْ اِلَیْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّ هُوَ حَسِیْرٌ(4)
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you exhausted, failed.
Then look once again, your sight will return to you unsuccessful, weary.
وَ لَقَدْ زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِمَصَابِیْحَ وَ جَعَلْنٰهَا رُجُوْمًا لِّلشَّیٰطِیْنِ وَ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِیْرِ(5)
And We have indeed adorned the lower heaven with lamps (i.e. stars) and have (also) made them (as) weapons against the devils and have prepared for them the punishment of the Blazing Fire.
And We have indeed adorned the sky of the earth with lamps and We have made them a means of driving away the devils, and We have prepared the punishment of the Blazing Fire for them.
وَ لِلَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَؕ-وَ بِئْسَ الْمَصِیْرُ(6)
And for those who disbelieved in their Lord, for them is the punishment of Hell; and what an evil outcome.
And for those who disbelieve in their Lord, there is the punishment of Hell; what an evil abode it is!
اِذَاۤ اُلْقُوْا فِیْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِیْقًا وَّ هِیَ تَفُوْرُ(7)
When they will be put into it, they will hear (its dreadful) ferocity as it boils.
When they will be cast therein, they will hear its bellow and it will be seething.
تَكَادُ تَمَیَّزُ مِنَ الْغَیْظِؕ-كُلَّمَاۤ اُلْقِیَ فِیْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَاۤ اَلَمْ یَاْتِكُمْ نَذِیْرٌ(8)
It seems that it will explode with extreme rage; whenever a group will be put into it, its guards will ask them, 'Did a warner not come to you?'
It seems it will explode with rage. Whenever a group will be cast therein, its keepers will ask them, “Did a warner not come to you?”
قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَآءَنَا نَذِیْرٌ ﳔ فَكَذَّبْنَا وَ قُلْنَا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ مِنْ شَیْءٍ ۚۖ-اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ كَبِیْرٍ(9)
They will respond, ‘Why not (i.e. certainly)! Indeed, a warner did come to us, we then belied (him) and said, “Allah has not revealed anything (upon you), you are not but in great error.”'
They will say, “Of course, indeed a warner came to us, but we belied ˹him˺ and said, ‘Allah did not send down anything, you are in extreme misguidance.’”
وَ قَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِیْۤ اَصْحٰبِ السَّعِیْرِ(10)
And they will say, 'Had we listened or understood, we would not have therefore been amongst the dwellers of Hell (today).'
They will say, “Had we listened or understood, we would not have been among the people of the Fire.”
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ-فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِیْرِ(11)
Now they acknowledged their sins; therefore, accursed be the people of Hell.
So they confessed their sin. Deprivation ˹from Allah’s mercy is˺ for the people of the Fire.