Home ≫ en ≫ Surah Al Muzzammil ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
یٰۤاَیُّهَا الْمُزَّمِّلُ(1)
O you who wraps himself (in a shawl i.e. the Prophet Muhammad).
O enwrapped one,
قُمِ الَّیْلَ اِلَّا قَلِیْلًا(2)
Stand up (for prayer) during the night except some part of the night.
Stand to pray at night, except for a small part;
نِّصْفَهٗۤ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِیْلًا(3)
Half the night, or even a little less than that.
half of it or a little less than that,
اَوْ زِدْ عَلَیْهِ وَ رَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِیْلًاﭤ(4)
Or increase a little on it, and recite the Qur'aan delightfully in slow distinct stages (i.e. each letter of the Qur'aan must be pronounced distinctively and correctly).
or more than that. And recite the Quran slowly with due care and attention.
اِنَّا سَنُلْقِیْ عَلَیْكَ قَوْلًا ثَقِیْلًا(5)
Indeed, We shall soon decree a heavy Word (of commandments) upon you.
We shall soon place a weighty word upon you.
اِنَّ نَاشِئَةَ الَّیْلِ هِیَ اَشَدُّ وَطْاً وَّ اَقْوَمُ قِیْلًاﭤ(6)
Indeed, getting up in the night (for Salah), that is heavier (on the body) and the most appropriate (time) for the words to flow properly.
Praying at night is more suitable for conformity and clearer for speech.
اِنَّ لَكَ فِی النَّهَارِ سَبْحًا طَوِیْلًاﭤ(7)
Indeed, you have many tasks (to perform) during the day.
you have lengthy tasks during the day.
وَ اذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَ تَبَتَّلْ اِلَیْهِ تَبْتِیْلًاﭤ(8)
And remember the Name of your Lord; and separating from everyone else, devote yourself solely to Him.
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with absolute devotion.
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِیْلًا(9)
He is the Lord of the East and the Lord of the West; there is no one worthy of worship except Him, therefore make Him your sole Disposer of matters.
Lord of the east and the west, there is none worthy of worship but Him, so take Him as your Disposer of affairs.
وَ اصْبِرْ عَلٰى مَا یَقُوْلُوْنَ وَ اهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِیْلًا(10)
And be patient with what the disbelievers say, and leave them gracefully.
And be patient with what they say and leave them in an appropriate manner.
وَ ذَرْنِیْ وَ الْمُكَذِّبِیْنَ اُولِی النَّعْمَةِ وَ مَهِّلْهُمْ قَلِیْلًا(11)
And leave those wealthy beliers to Me (to deal with), and give them little respite.
And leave the lying affluent people to Me and give them some respite.
اِنَّ لَدَیْنَاۤ اَنْكَالًا وَّ جَحِیْمًا(12)
Indeed, We have (for them) heavy leg shackles and a Blazing Fire.
We have heavy fetters and a Blazing Fire,
وَّ طَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّ عَذَابًا اَلِیْمًا(13)
And food which chokes, and painful punishment.
and food that chokes and painful punishment.
یَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَ الْجِبَالُ وَ كَانَتِ الْجِبَالُ كَثِیْبًا مَّهِیْلًا(14)
On the Day when the earth and the mountains will tremble, and the mountains will turn into heaps of sand pouring down.
The Day the earth and mountains will quake, and the mountains will become flowing sand dunes.
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلَیْكُمْ رَسُوْلًا ﳔ شَاهِدًا عَلَیْكُمْ كَمَاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًاﭤ(15)
We have indeed sent a Messenger towards you, that he is a Present Eyewitness over you, the way We sent a Messenger towards Fir'awn.
Certainly, We have sent a messenger to you as a witness over you just as We sent a messenger to Pharaoh,
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِیْلًا(16)
However, Fir'awn disobeyed that Messenger, so We seized him with a severe grip.
but Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him severely.
فَكَیْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ یَوْمًا یَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِیْبَاﰳ(17)
Then how will you save yourselves, if you disbelieve, on a Day that will turn children old?
So if you disbelieve, how will you save yourselves on the Day which will turn children old.
السَّمَآءُ مُنْفَطِرٌۢ بِهٖؕ-كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا(18)
Due to its grief, the heaven will burst apart; the promise of Allah is to be fulfilled.
The sky will split apart due to it; His promise will ˹certainly˺ come to pass.