Home ≫ en ≫ Surah An Naml ≫ Translation
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
Allah's Name to commence with, the Most Gracious, the Most Merciful.
In the name of Allah, the Infinitely Gracious, the Most Merciful.
طٰسٓ- تِلْكَ اٰیٰتُ الْقُرْاٰنِ وَ كِتَابٍ مُّبِیْنٍ(1)
Ta-Seen. (These are individual letters of the Arabic alphabet; Allah and His Messenger know their exact meanings.) These are the verses of the Qur'aan and the Luminous Book (i.e. the Preserved Tablet or the Qur'aan itself).
Tā Sīn. These are verses of the Quran and an illuminating Book.
هُدًى وَّ بُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِیْنَ(2)
Guidance and glad tidings for the believers.
Guidance and glad tidings for the believers.
الَّذِیْنَ یُقِیْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَ یُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَ هُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ یُوْقِنُوْنَ(3)
Those who keep Salah established, and pay Zakah and are certain of the Hereafter.
Those who establish the prayer, and give zakat, and are certain of the Hereafter.
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ زَیَّنَّا لَهُمْ اَعْمَالَهُمْ فَهُمْ یَعْمَهُوْنَﭤ(4)
Those who do not believe in the Hereafter, We have made their (bad) deeds seem good to them; they are hence wandering.
Indeed those who do not believe in the Hereafter, We have adorned their deeds for them, so they are blindly wandering.
اُولٰٓىٕكَ الَّذِیْنَ لَهُمْ سُوْٓءُ الْعَذَابِ وَ هُمْ فِی الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ(5)
It is they for whom is a horrible punishment, it is them who will be the worst losers in the Hereafter.
For these very people, there is terrible punishment and they will be the worst losers in the Hereafter.
وَ اِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِیْمٍ عَلِیْمٍ(6)
And (O Beloved), you are indeed taught the Qur'aan from the Most Wise, All-Knowing.
˹Dear Beloved Prophet,˺ surely you receive the Quran from the Most-Wise, All-Knowing.
اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖۤ اِنِّیْۤ اٰنَسْتُ نَارًاؕ-سَاٰتِیْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِیْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ(7)
(Remember) when Moosa said to his wife, 'I have sighted a fire; I will soon bring some news about it to you, or bring a live spark from it for you so that you may warm yourselves.'
˹Remember˺ when Mūsā said to his wife, “Indeed I have seen a fire, ˹so I will go˺; soon I shall bring to you news concerning it or a firebrand that you may obtain heat.
فَلَمَّا جَآءَهَا نُوْدِیَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِی النَّارِ وَ مَنْ حَوْلَهَاؕ-وَ سُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ(8)
So, when he reached it, it was proclaimed, 'Blessed is he who is in the location of the place of manifestation of that fire; meaning, Moosa, and those who are in its surroundings; meaning, the angels. And Purity is to Allah; the Lord of all the worlds.'
So when he came to it, he was called out to, “The one who is by the fire and those around it have been blessed. And Allah is Pure, Lord of all the worlds.”
یٰمُوْسٰۤى اِنَّهٗۤ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ(9)
'O Moosa, the matter is this; that I am Allah, the Dignified, the All-Wise.'
“O Mūsā! Indeed it is I, Allah, the Most Exalted, the Most-Wise.